Eigennamen in der literarischen Übersetzung, dargestellt am Beispiel von Übersetzungen von J.K. Rowlings 'Harry Potter'
DOI :
https://doi.org/10.58938/ni365Mots-clés :
OnomasticsRésumé
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of literary texts and analyzes translations of J.K. Rowling's bestseller 'Harry Potter'. The results of our investigations respectively comparisons show that it is nearly impossible to preserve all functions of a literary name in a target language text.Téléchargements
Publiée
2004-05-01
Numéro
Rubrique
Articles